Nach den überaus erfolgreichen Lesereisen von Ruan Guangmin und Jidi & Ageng konnten wir die über einstündigen Gesprächsrunden aufzeichnen, die jeweils im Rahmen des Erlanger Comic-Salon 2018 vor einem interessierten Publikum geführt wurden, und stellen sie hier nun unserer Leserschaft zur Verfügung.
Man erfährt in den Beiträgen natürlich vieles über die Künstler/Innen, aber auch über die Comic-Szene in China und Taiwan, über Schaffensprozesse im Manhua-Bereich, über Inspirationen im Alltag und über die außergewöhnliche Freundschaft zwischen zwei Meisterinnen ihres Fachs.
Am Freitag, den 1. Juni 2018 gab es im Kollegienhaus das Gespräch mit Jidi & Ageng. Die Moderation erfolgte durch Elisabeth Wolf, Dolmetscherin war Martina Hasse:
Am Samstag, den 2. Juni 2018 erfolgte dann das Gespräch mit Ruan Guangmin. Hier übernahm Andreas Seifert die Moderation, Dolmetscher war Johannes Fiederling:
Zudem möchten wir einerseits noch auf zwei sehr tolle Rezensionen verweisen, die zu Jidi & Ageng sowie Ruan Guangmin auf Spashcomics.de erschienen sind, und euch andererseits zu den Fotogalerien des Teams vom Würzburger Comicdealer lenken, die bei den Lesungen von Ruan Guangmin und Jidi & Ageng entstanden sind… 🙂
Abschließend möchten wir uns auch noch mal im Namen vom gesamten manhua.ch-Team bei allen herzlich bedanken, die dafür gesorgt haben, dass sich unsere Künstlerinnen und Künstler bei den Veranstaltungen so wohl und willkommen fühlen konnten!
* Mit Andreas Seifert, Sinologe, und Johannes Fiederling, dem Übersetzer von „DongHuaChun Frieseursalon“
** Mit der Übersetzerin von „Der freie Vogel fliegt“, Martina Hasse